domenica 28 luglio 2013

Inizio lavori e prima release

In una torrida serata di fine luglio inauguriamo ufficialmente l'attività dei Crozen Fansub, rilasciando la prima puntata della serie che subberemo e che ha causato la nascita del gruppo:

RWBY  ep 01
Web serie in stile anime creata da Monty Oun e dalla Rooster Teeth.
Senza dire nulla della trama mi limiterò a elencare le particolarità della serie tra cui: 

  • Combattimenti ipercinetici;
  • L'accademia militare che funge da ambientazione;
  • Armi che sembrano rubate al prossimo Final Fantasy;
  • Creato da Monty Oum e Rooster Teeth, da sempre sinonimo di qualità per questo tipo di serie.
Per chi non conoscesse i produttori della serie consiglio in primis di farsi tre ore di vergogna sui ceci, in secundis di andarsi a ripescare Dead Fantasy e Red versus Blue per prepararsi gli occhi a quello che vedrà.


Se sono riuscito a convincervi a guardare la serie con cosi poco, sicuramente vorrete scrollare direttamente al link per scaricare la puntata.
In tal caso permettetemi di abusare un pò della vostra pazienza e di parlarvi un attimo del gruppo in sè. 

Essenzialmente siamo tre novellini che già da un po avevano la mezza idea di buttarsi nel mondo del fansub, anche se mancava sempre una serie, anime o non, che ci desse l'impulso ad iniziare.
Inutile dire che RWBY è stata la serie ideale per iniziare: corta, dal character design carino, già in inglese, e fino a qualche giorno fa orfana di un gruppo che la subbasse.
Consci del fatto di essere stati battuti sul tempo abbiamo continuato lo stesso a lavorarci sia perché non è bello lasciare un lavoro a metà, sia perché è sempre una cosa buona offrire una scelta sia in positivo che in negativo.

Spero che questa sia solo la prima di una lunga serie di fansub e che siano di vostro gradimento.

Ok vi ho rubato fin troppo tempo quindi direi che possiamo passare direttamente al link. 

RWBY 01 - Ruby Rose

Buona visione

7 commenti:

  1. "Inutile dire che RWBY è stata la serie ideale per iniziare: corta, dal character design carino, già in inglese, e fino a qualche giorno fa orfana di un gruppo che la subbasse."

    Abbiamo rilasciato la prima puntata sei giorni prima di voi, tre dopo l'airing sul sito dei Rooster Teeth e tre prima dello streaming su YouTube. Non abbiamo fatto uno speedsub alla velocità della luce, ma non ce la siamo nemmeno presa tanto comoda (e, tra parentesi, stiamo facendo tutto da zero, timing compreso. Mi domando dove abbiate trovato voi i sub in inglese, o avete fatto tutto da soli anche voi?). Addirittura definire la serie "orfana fino a qualche giorno fa" mi pare un'esagerazione, ma contenti voi.
    Un consiglio: via il Comic Sans. SUBITO. Ne va degli occhi di chi vi legge (fra l'altro ve lo consiglia anche Aegisbu stesso). E curate di più l'adattamento, certe frasi sono così legnose da rovinare completamente la traduzione, che pure non è male.

    Detto questo, buon lavoro.

    RispondiElimina
  2. Salve ragazzi, non badate troppo alle frecciatine del Vaz-sama, lui è fatto così.
    Buona l'idea di fare tutto da zero, se così è stato, ma ricordate che all'inizio è molto difficile :). Infatti spesso e volentieri mancano punti, virgole e lettere maiuscole (compresa le È che si fa con Alt+0200). Anche il timing a volte sfora nei cambi scena, il che non è proprio il massimo...domanda, perchè scrivere ogni riga i dati colore e font se ci sono gli stili?
    Ah, già...magari encodato farebbe la felicità di qualcuno, anche se per me è uguale.
    Spero di esservi stato d'aiuto, anche perché quello era il mio unico fine. Detto questo, benvenuti e buona fortuna!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Salve, sono Bama, il Typesetter del team.
      Innanzitutto devo ringraziare te, per gli ottimi consigli, ed il cielo, per aver fatto in modo che i primissimi commenti siano venuti da persone cerebro dotate e non da trollatori random.
      Per risponderti: si, il nostro lavoro è fatto completamente da zero (traduzione, timing e typesetting)
      Per gli stili: stavo semplicemente litigando con il programma e quella è stata l'unica soluzione che ho trovato sul momento, solo dopo ho capito come risolvere.
      Per concludere, sto rivedendo l'intero episodio per correggere gli errori e cercare di pubblicare una versione 2.0 mentre l'addetta al timing termina la seconda puntata (siamo in un momento di assestamento, una volta terminato dovremmo essere più rapidi con le release)
      Grazie ancora per i consigli e auguro un buon lavoro anche a voi.

      Elimina
    2. Confermo che all'inizio si fanno un sacco di errori stupidi senza rendersene conto. Non so quanti "sì" senza accento o "perché" con l'accento storto avrò lasciato all'inizio.
      Se volete un aiuto con il timing vi consiglio di cercare i sub cinesi. Il file *.ass del secondo ep è già uscito. I loro lavori a volte non sono perfetti, ma presumo che sia meno faticoso sistemare un timing già fatto rispetto a farne uno ex-novo. Detto ciò vi do anch'io il benvenuto nel mondo del fansub :) .

      Elimina
  3. vaz non è che la vostra traduzione sia stata un capolavoro. addattamenti orribili e frasi tradotte in modo completamente sbagliato.

    RispondiElimina
  4. Bhe che dire... mi aspettavo meglio... è venuto deprimente. Zero adrenalina. Poi anche stò lavoro, fatto coi piedi, cioè... non so... scommetto la vita di mio amatissimo fratello che i miei due cani avrebbe saputo fare meglio; bendati e con una zampa dietro la schiena.

    Oh... non pensate male, naturalmente conosco tutti gli sbandati che hanno lavorato a questo fansub e naturalmente sto dicendo solo una miriade di cavolate per non dire loro che sono stati bravi, sennò poi si montano la testa e si sa che lo standard qualitativo ne risente.

    Tornando seri... buona la prima, boys! Keep up the good work.


    - La vostra caffettiera preferita -

    RispondiElimina
    Risposte
    1. ah munchousen... ero seriamente tentato di mandarti contro un ban oppure il dio del sarcasmo, oppure entrambi. ma poi te sei rivelato come il vecchio boiler perciò ti grazio sapendo che piuttosto che un complimento te preferisci auto-manometterti la valvola di sicurezza e partire a razzo. XD

      Grazie del sostegno ;)

      Elimina

Licenza Creative Commons
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 2.5 Italia.